|
公告
為配合中央流行疫情指揮中心「防疫新生活運動」,自6月15日(週一)起,調整本校防疫措施如下:
- 持續維持於各建築物入口之健康憑證檢查機制,以符合中央流行疫情指揮中心「實聯制」之要求。
- 因環境溫度日漸升高,暫停於各防疫站之體溫監測。
- 室內活動人數不再設限,但應保持社交距離;如無法保持時,須配戴口罩。
- 活動之辦理,仍應採實名制並量測體溫,以降低群聚感染風險,且須於活動前通報校安中心。
- 教室通風維持現有保持ㄧ定程度空氣流通之規定。
- 校園環境及教室消毒維持每日一次之頻次。
- 請持續進行自主健康管理、勤洗手,保持良好個人衛生習慣並注意社交禮儀。
防疫小組 敬啟(109年6月11日)
Announcement
To cooperate with the "Epidemic New Life Movement" by the Central Epidemic Command Center, adjustments of AU’s anti-epidemic measures will be made starting from June 15 as follows:
- Continue to maintain the Health Declaration Certificate inspection at the entrance of each building to meet the requirements of the "real name system" by the Central Epidemic Command Center.
- Due to the increasing ambient temperature, body temperature monitoring at each inspection station is suspended.
- The number of people for indoor activities is no longer set, but social distancing should be maintained, or masks must be worn.
- For the event management, the “real-name system” should still be adopted and the body temperature should be measured to reduce the risk of transmission, and the AU’s Security Center must be notified before the event.
- Classroom ventilation maintains existing regulations to insure a certain degree of air circulation.
- The campus environment and classroom disinfection are maintained on daily basis.
- Please continue to carry out independent health management, wash hands frequently, maintain good personal hygiene and pay attention to social etiquette.