【防疫小組公告】為配合中央流行疫情指揮中心「防疫新生活運動」,自6月15日(一)起,將調整本校防疫措施,詳如內文

  • 2020-06-11

公告

 

為配合中央流行疫情指揮中心「防疫新生活運動」,自615日(週一)起,調整本校防疫措施如下:

  1. 持續維持於各建築物入口之健康憑證檢查機制,以符合中央流行疫情指揮中心「實聯制」之要求。
  2. 因環境溫度日漸升高,暫停於各防疫站之體溫監測。
  3. 室內活動人數不再設限,但應保持社交距離;如無法保持時,須配戴口罩。
  4. 活動之辦理,仍應採實名制並量測體溫,以降低群聚感染風險,且須於活動前通報校安中心。
  5. 教室通風維持現有保持ㄧ定程度空氣流通之規定。
  6. 校園環境及教室消毒維持每日一次之頻次。
  7. 請持續進行自主健康管理、勤洗手,保持良好個人衛生習慣並注意社交禮儀。

                                               防疫小組 敬啟(109年6月11日)

 

 

Announcement

 

To cooperate with the "Epidemic New Life Movement" by the Central Epidemic Command Center, adjustments of AU’s anti-epidemic measures will be made starting from June 15 as follows:

  1. Continue to maintain the Health Declaration Certificate inspection at the entrance of each building to meet the requirements of the "real name system" by the Central Epidemic Command Center.
  2. Due to the increasing ambient temperature, body temperature monitoring at each inspection station is suspended.
  3. The number of people for indoor activities is no longer set, but social distancing should be maintained, or masks must be worn.
  4. For the event management, the “real-name system” should still be adopted and the body temperature should be measured to reduce the risk of transmission, and the AU’s Security Center must be notified before the event.
  5. Classroom ventilation maintains existing regulations to insure a certain degree of air circulation.
  6. The campus environment and classroom disinfection are maintained on daily basis.
  7. Please continue to carry out independent health management, wash hands frequently, maintain good personal hygiene and pay attention to social etiquette.