【防疫小组公告】为配合中央流行疫情指挥中心「防疫新生活运动」,自6月15日(一)起,将调整本校防疫措施,详如内文

  • 2020-06-11

公告

 

为配合中央流行疫情指挥中心「防疫新生活运动」,自615日(周一)起,调整本校防疫措施如下:

  1. 持续维持于各建筑物入口之健康凭证检查机制,以符合中央流行疫情指挥中心「实联制」之要求。
  2. 因环境温度日渐升高,暂停于各防疫站之体温监测。
  3. 室内活动人数不再设限,但应保持社交距离;如无法保持时,须配戴口罩。
  4. 活动之办理,仍应采实名制并量测体温,以降低群聚感染风险,且须于活动前通报校安中心。
  5. 教室通风维持现有保持ㄧ定程度空气流通之规定。
  6. 校园环境及教室消毒维持每日一次之频次。
  7. 请持续进行自主健康管理、勤洗手,保持良好个人卫生习惯并注意社交礼仪。

                                               防疫小组 敬启(109年6月11日)

 

 

Announcement

 

To cooperate with the "Epidemic New Life Movement" by the Central Epidemic Command Center, adjustments of AU’s anti-epidemic measures will be made starting from June 15 as follows:

  1. Continue to maintain the Health Declaration Certificate inspection at the entrance of each building to meet the requirements of the "real name system" by the Central Epidemic Command Center.
  2. Due to the increasing ambient temperature, body temperature monitoring at each inspection station is suspended.
  3. The number of people for indoor activities is no longer set, but social distancing should be maintained, or masks must be worn.
  4. For the event management, the “real-name system” should still be adopted and the body temperature should be measured to reduce the risk of transmission, and the AU’s Security Center must be notified before the event.
  5. Classroom ventilation maintains existing regulations to insure a certain degree of air circulation.
  6. The campus environment and classroom disinfection are maintained on daily basis.
  7. Please continue to carry out independent health management, wash hands frequently, maintain good personal hygiene and pay attention to social etiquette.